quinta-feira, 10 de abril de 2014

(Heresiologia)Jesus ficou inexistente por um período?(Jesus was nonexistent for a period?)


Certa religião afirma que Jesus deixou de existir conscientemente, da morte à ressurreição, vejamos se isso é verdade:

Ø JO 2:19-22 -19 Jesus respondeu, e disse-lhes: Derribai este templo, e em três dias o levantarei. 20 Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu o levantarás em três dias? 21 Mas ele falava do templo do seu corpo. 22 Quando, pois, ressuscitou dentre os mortos, os seus discípulos lembraram-se de que lhes dissera isto; e creram na Escritura, e na palavra que Jesus tinha dito.

Aqui Jesus assegura que Ele mesmo iria operar o milagre da Sua própria ressurreição. Ele não disse: “Demoli este templo, e em três dias meu Pai o levantará;” pelo contrário, asseverou: “Demoli este templo, e em três dias o levantarei” (JO 2:19, TNM), À luz dos versículos 21 e 22, o referido “templo” era o Seu corpo. Isto prova que enquanto o corpo de Jesus estava morto, o seu lado Divino, nunca dependeu do corpo que tem apenas pouco mais de 2000 anos de existência, para existir conscientemente, estava ativo e operante. Esses versículos provam que Jesus atuou com o Pai e o Espírito Santo no milagre da Sua própria ressurreição:

Ø AT 2:24 - Ao qual Deus ressuscitou, soltas as ânsias da morte, pois não era possível que fosse retido por ela;

Ø RM 8:11 - E, se o Espírito daquele que dentre os mortos ressuscitou a Jesus habita em vós, aquele que dentre os mortos ressuscitou a Cristo também vivificará os vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que em vós habita.

Ø 1PE 3:18 - Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;

Da mesma forma como na criação do Universo e de tudo quanto nele há:

Ø GN 1:1 - NO princípio criou Deus os céus e a terra.

Ø JO 1:1-3 - 1 NO princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. 2 Ele estava no princípio com Deus. 3 Todas as coisas foram feitas por ele, e sem ele nada do que foi feito se fez.

Ø JO 1:10 - Estava no mundo, e o mundo foi feito por ele, e o mundo não o conheceu.

Ø HB 1:2 - A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.

Ø CL 1:14-17 - 14  Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;  15  O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;  16  Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades. Tudo foi criado por ele e para ele.  17  E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.

Ø AT 17:24 - O Deus que fez o mundo e tudo que nele há, sendo Senhor do céu e da terra, não habita em templos feitos por mãos de homens;

Ø IS 44:24 - Assim diz JEOVÁ, teu redentor, e que te formou desde o ventre: Eu sou JEOVÁ que faço tudo, que sozinho estendo os céus, e espraio a terra por mim mesmo;

A Trindade atuou em conjunto, quando da ressurreição de Jesus.

Sobreviveram à morte de Cristo, tanto o Seu espírito-alma, quanto a Sua Divindade. O espírito que Jesus confiou aos cuidados do Pai, quando de Sua morte:

Ø LC 23:46 - E, clamando Jesus com grande voz, disse: Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito. E, havendo dito isto, expirou.


Não foi o Seu lado Divino, visto ser desnecessário que os integrantes da Trindade estejam, um sob a custódia do outro. É igualmente óbvio que quando Ele disse que iria ressuscitar-se a Si mesmo, que Ele não estava dizendo que Sua alma iria vivificar o Seu corpo, pois como sabemos, a alma humana é uma criatura finita, e não onipotente, estando, portanto, impossibilitada de devolver a vida a até mesmo ao seu próprio corpo. Assim podemos ver então que tanto o lado humano espiritual de Cristo (Seu espírito e Sua alma), quanto o Seu lado Divino, continuaram vivos, durante os dias que sucederam a sua morte, até à Sua ressurreição.

quinta-feira, 3 de abril de 2014

(Heresiologia)Analisando João 1.1-3(Analyzing John 1:1-3)

Não é de hoje que varias seitas tentam destruir a divindade de Jesus, certa religião usa uma tradução da bíblia que trás o seguinte versículo:

Tradução do Novo Mundo:
JO 1:1 - No princípio era a Palavra, e a Palavra estava com o Deus, e a Palavra era [um] deus.

Comparemos com outras traduções:

Almeida Corrigida e Revisada Fiel / Sociedade Bíblica Britânica:
JO 1:1 - No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.

Nova Versão Internacional:
JO 1:1 - No princípio era aquele que é a Palavra. Ele estava com Deus, e era Deus.

Versão Católica:
JO 1:1 - No princípio era o Verbo, e o Verbo estava junto de Deus e o Verbo era Deus.

Nova Tradução na Linguagem de Hoje:
JO 1:1 - Antes de ser criado o mundo, aquele que é a Palavra já existia. Ele estava com Deus e era Deus.

Reina Valera
JO 1:1 - EN el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

Essa religião crer que Jeová é o único Deus verdadeiro (até ai estão certos), porém eles fazem uma distinção da divindade de Jesus e acabam fazendo Dele um deus menor com “d” minúsculo. Quem estuda a bíblia deveria saber que essa doutrina é falsa, no meu estudo “ Versículos sobre o único Deus” possui vários versículos que provam que essa tradução é erronea. No livro de Isaias, por exemplo, quatro vezes Jeová declara a impossibilidade de haver "um outro deus" ou "um deus" além dEle mesmo. Qualquer estudante honesto das Escrituras deve reconhecer a exclusividade única de Jeová.

1º A oração coordenada, “e o Verbo era Deus”, está no original de forma invertida, como costuma fazer a língua grega ( Kai Theós en ho Logos). O sujeito da oração é “ho Logos” (O Verbo). O adjunto predicativo é Theós (Deus). Há uma regra da linguagem grega de concordância regencial dos verbos de ligação que estabelece: quando o predicativo nominal vem antes do verbo, antecedendo, portanto, ao sujeito, dispensa-se o “artigo” definido. Conseqüentemente, não há, segundo essa norma, nenhuma razão para se traduzir, como fazem essa religião, “Theós” por “um Deus”. A oração, corretamente traduzido, é a da versão Almeida Revista e Atualizada: “era Deus”

==================================

2º “Deus”, sendo predicativo do sujeito “ho Logos”, e considerando que o predicativo complementa o substantivo subjetivo “Logos”, qualificando-o, fica claro que o Logos é da mesma natureza de Theós, da mesma “qualidade”, da mesma essência, não simplesmente um “ser criado inferior.

==================================

3º Para traduzir Theós por “um deus” pelo fato de não trazer artigo definido, o mesmo procedimento valeria para:

Ø JO 1:6 - Houve um homem enviado de Deus, cujo nome era João.

Que, segundo a norma fixa dessa religião, ficaria assim: “Houve um homem enviado por “um Deus” cujo nome era João”.

E Deus aqui se refere ao Pai, o Todo-Poderoso. Então, Jeová, pela mesma lógica, seria apenas “um Deus”. O mesmo acontece em:

Ø JO 1:18 - Deus nunca foi visto por alguém. O Filho unigênito, que está no seio do Pai, esse o revelou.

Essa religião, por questão de coerência, deveriam traduzir: "E ninguém jamais viu “um Deus”".


São inumeráveis, tanto no grego da Septuaginta como na “coinê” do Novo Testamento as incidências do nome Theós sem artigo (definido ou não). Em todos os casos, seguindo a “infalível regra dessa religião, tem de ser traduzido por um Deus”; ou a regra dessa religião só vale para o Deus Filho?